若需要開立三聯式發票,請在填寫客戶資料時,將抬頭與統編同時填入公司名稱的欄位即可 貼心提醒
購物車 0
簡明聖經.jpg

簡明聖經

NT$ 320.00


裝訂:精裝
繪者:頁數:1042頁
譯者:凸桑中文聖經協會(代規格:13.6 x 19.6 cm
出版社:道聲出版社

ISBN:978 9866205 750
出版日期:2012-09-01商品語言: 繁體中文

《簡明聖經》,一本簡單易明、文意清晰 本書特色: 《簡明聖經》依照語言學的原理翻譯,並把其中所敘述的事情、所描寫的情節、所教導的真理、以及所使用的語氣和節奏,參照中國人的文化背景、思維方式,及語言習慣,以《新國際版聖經》為基礎,和其他所有中、英文聖經對照,加以修改,力求正確並用簡單、容易明白的中文表達。本書翻譯原則:※ 力求明確,以便讀者了解、實踐。※ 使用具有實際內容的詞語。※ 採用一般人慣用的詞語。※ 使用容易從聲音上辨別的詞語。※ 模仿中國人名的格局翻譯,使讀者閱讀時容易投入。
含創世記.出埃及記1-20章.詩篇.箴言.約拿書.新約全書

《簡明聖經》於2006年出版後,幫助許多人更加明白聖經真理,不少民眾來信分享讀後心得。譯者蕭慶松(圖中)目前與妻子在美國俄勒岡州從事中文福音事工。 (照片提供/蕭慶松)

首出版迅速被搶購一空 簡明易懂的聖經領人更易明白信仰核心

蕭慶松,《簡明聖經》的譯者,來自彰化縣芬園鄉溪頭村;原先在亞利桑納大學東方研究圖書館擔任研究顧問,並在社區大學兼任教授;2001年自大學提前退休,目前與妻子於美國俄勒岡州從事中文福音事工。

2006年7月首次出版的《簡明聖經》,迅速被搶購一空,次年增印3,000本,2008年出版新一版;2012年出版增訂一版;今年分發到台灣的《簡明聖經》約有1萬本,台灣外島地區也提出對該書有需求,令蕭慶松感到驚訝且高興。透過此書已接觸到世界各地華人,如美國、加拿大、台灣、馬來西亞、新加坡、大陸、非洲等地。

《簡明聖經》未涵蓋所有聖經章節,只有創世記、出埃及記1至20章、詩篇、箴言、約拿書、新約全書。蕭慶松表示,上述為基督信仰極為核心的部分,先了解這些內容,其他章節即可較易理解。

目前他也正著手翻譯〈以賽亞書〉,不論是讀新約或舊約,都會提到此書,未來將獨立出版一本《以賽亞書》。

發現華人不喜歡讀經的原因 決心翻譯人人都看得懂的聖經

1989年,亞歷桑納大學給予蕭慶松半年休假,讓他應邀到北京教授語言學,並訓練當地的中學英語教師。那年,碰上北京天安門事件,學生向他借相機、記錄該事件,他也陪著至天安門幫忙。

6月4日,教授們打電話告知,叫他不要出去,因有學生死亡。自那日起,當地所有電訊全中斷,無法與外界聯繫。在一位宣教士幫助下,他突破重重難關,搭上美國的疏散飛機,離開當地、返回美國。

回到家中,「天安門的聲音與影子,好像把我的頭腦緊緊纏住,使我非常虛弱,有時甚至不能起床。」經過心理醫師每週兩次引用聖經話語治療,2個月以後,蕭慶松終康復,並且生命轉向主。

信主後的他,積極向人傳福音,同時發現,有許多華人坦承自己不喜歡讀華文聖經。平日在英語教會聚會的蕭慶松,從未讀過華文聖經,因此決定到華人教會一探究竟。

拜訪教會使用的中文聖經,是1919年出版的《和合本聖經》,是從英文修訂本聖經翻譯過來,其中盡量保持原先英文詞語的次序和句子結構,以致華人較難理解其句意。

這情況使他想起,聽耶穌講道的人,不論是富人、窮人、啞巴、不識字的人等,都能聽的懂,於是心想,主的話應該是簡單且容易理解。

我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。 向 猶太 人,我就作 猶太 人,為要得 猶太 人;向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要得律法以下的人。 向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法;在基督面前,正在律法之下。 向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音 的好處 。-哥林多前9:19-23

保羅的這段話,讓蕭慶松決心要做眾華人的奴僕—為大家翻譯一本容易看得懂的中文聖經,並期望這本聖經能用於傳福音,使更多靈魂更容易明白神的話。

這譯本公開後反應熱烈 許多人一讀就懂,吸引更多人信主

蕭慶松指出,這本聖經的翻譯是根據語言學的理論與方法,在翻譯每段經文時,需全面性了解前後語句的關係;同時要參照華人的文化背景、思維方式和語言習慣,將其中敘述的事情、描寫的情節、教導的真理,以及所使用的語氣和節奏,以簡單易懂的中文表達出來。

沒錢出書的夫妻倆,遵照旁人建議,將翻譯好的部分內容放上網路,剛好也有人自願協助其免費製作網頁。未料,一放上網路,就引起熱烈反應!

包括收到許多讀者來信表示,確實助其容易理解聖經,並發生不少感人見證。例如,有人主動做出各版本的對照表,甚至有教會詢問,是否可影印500本〈羅馬書〉;一位台灣姐妹也分享,自己每天都與孩子共讀〈箴言〉。

蕭慶松提到,分享在網路上的優點是,大家都可來信指教、一起討論內容,有錯誤即可立即修正。同時見證,翻譯聖經時,自己不只是翻譯而已,而是在生活中實踐神的話;每章節對他來說,就像是一項人生課題。

「翻譯聖經要讓人家容易懂,人家就會去了解。」蕭慶松期盼,未信者看了《簡明聖經》後能信主;原本看不懂聖經的基督徒,讀完後能更明白神的話,進而實踐於生活中,並使人看見基督徒的生命改變,以吸引更多靈魂回轉歸神。

《簡明聖經》出版後,除了常收到民眾來信索取,更成為許多宣教士傳福音的利器。蕭慶松夫妻在旅遊時,也曾帶著書一邊旅遊、一邊發聖經。過去他們曾到花蓮縣鳳林鎮傳福音,妻子邀請一位少婦參加讀經班,對方借故有許多事而推辭。2周後,她竟主動來參加讀經班,渴望自己與先生有緊密、美好的夫妻關係。

更清楚表達經文句意 使人能明白神的心意

事實上,不少基督徒在讀經時,能明白每個字意,卻難以理解整句內容,有時還會理解成錯誤意思。蕭慶松以幾段經文對照舉例:

■和合本:我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。-加拉太書 4:19
→簡明聖經:親愛的孩子們,我又在為你們忍受生孩子似的痛苦,這痛苦要等到你們的生命顯出基督的樣式才會停止。

■和合本:他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」-使徒行傳16:31
→簡明聖經:信奉主耶穌,就能得救。你家裡的其他每一個人也都可以這樣做。

■和合本:各人應當察驗自己的行為,這樣,他所誇的就專在自己,不在別人了;-加拉太書 6:4
→簡明聖經:你們每人應該檢查自己的行為,如果自己的行為好,可以引以為傲。但不要和別人相比,免得看到不如自己的人,就驕傲自滿。